"Тупизм" который нас окружает.
Модераторы: dimentiy, CARCASS, Администраторы
- Дёдя
- Мэр (городской голова)
- Сообщения: 6723
- Зарегистрирован: 08 авг 2005, 11:35
- Откуда: Центр Европы
"Торги відбулися, і на протязі 15 днів переможця буде затверджено рішенням тендерного комітету". То есть в переводе на русский язык: торги состоялись и на сквозняке 15 дней победитель будет утверждён решением тендерного комитета. (с) Анатолий
НА протязі - переводится в данном случае как: на протяжении(в течении)
Хотя однозначно правильнее "протягом 15 днів" (сквозняком )
НА протязі - переводится в данном случае как: на протяжении(в течении)
Хотя однозначно правильнее "протягом 15 днів" (сквозняком )
kitponiS, женились бы, БАРИН!
В тому ж і прикол, що у українській мові "на протязі" однозначно перекладається як "на скозьняке". Будь яке інше використання "на протязі" є неправильним.Дёдя писал(а):"Торги відбулися, і на протязі 15 днів переможця буде затверджено рішенням тендерного комітету". То есть в переводе на русский язык: торги состоялись и на сквозняке 15 дней победитель будет утверждён решением тендерного комитета. (с) Анатолий
НА протязі - переводится в данном случае как: на протяжении(в течении)
Хотя однозначно правильнее "протягом 15 днів" (сквозняком )
Правильно - "протягом" і перекладається "на протяжении".
Вот очередной сабжевый тупизм:
Коуглосуточно в метро , на ИВЦ дежурит один оператор. Обязанности его достаточно просты: следить за раотоспособностью компов, которые тащат всю метровскую сеть, и по окончании смены составить суточный рапорт про все, что случилось и не случилось за сутки в метро. В рапорте суммируются хроники, данные про потребление эл.энергии, оборот жетонов, магниток, БК, работу автотранспорта, хоз. работы, и еще всякая фигня. До создания единой метровской сети, эти рапорта оператор должен был утром, до 7 часов, отвезти в управление. После - эта задача упростилась. Оператор только составлял и набирал этот рапорт, а ответственный дежурный по метрополитену утром себе его распечатывал. Удобно? Удобно. А тупизм вот в чем: утром в понедельник, оператор как и раньше отвозит суточные рапорта (3 штуки, за все выходные дни) "вручную". Сам, на КПИ в Управление.
Я, например, ни фига понять не могу. Может у Ответственного дежурного не хватает ума распечатать три рапорта сразу.
Коуглосуточно в метро , на ИВЦ дежурит один оператор. Обязанности его достаточно просты: следить за раотоспособностью компов, которые тащат всю метровскую сеть, и по окончании смены составить суточный рапорт про все, что случилось и не случилось за сутки в метро. В рапорте суммируются хроники, данные про потребление эл.энергии, оборот жетонов, магниток, БК, работу автотранспорта, хоз. работы, и еще всякая фигня. До создания единой метровской сети, эти рапорта оператор должен был утром, до 7 часов, отвезти в управление. После - эта задача упростилась. Оператор только составлял и набирал этот рапорт, а ответственный дежурный по метрополитену утром себе его распечатывал. Удобно? Удобно. А тупизм вот в чем: утром в понедельник, оператор как и раньше отвозит суточные рапорта (3 штуки, за все выходные дни) "вручную". Сам, на КПИ в Управление.
Я, например, ни фига понять не могу. Может у Ответственного дежурного не хватает ума распечатать три рапорта сразу.
С уважением,
Sinoptik
Sinoptik
- Коржик
- Мэр (городской голова)
- Сообщения: 3203
- Зарегистрирован: 15 янв 2005, 15:50
- Откуда: Ровно - Киев
В течение - на протяжении периода времени.Дёдя писал(а): НА протязі - переводится в данном случае как: на протяжении(в течении)
Хотя однозначно правильнее "протягом 15 днів" (сквозняком )
В течении - в течении реки.
Языком трясти - не поезд вести!
Хочу Ипподром к лету с челноком по первому пути до ВЦ.
Предсказал челнок ВЦ-Ипподром
А вот первенство идеи челнока Сырец-Мостицкая упустил
Правобережная - лучший вариант для переименования ККЛ
Хочу Ипподром к лету с челноком по первому пути до ВЦ.
Предсказал челнок ВЦ-Ипподром
А вот первенство идеи челнока Сырец-Мостицкая упустил
Правобережная - лучший вариант для переименования ККЛ
Даю наводку: http://www.metro.kiev.ua/ua/press-centre/smi/news1250. Статья "Чем пахнет метро?" просто шедевр бессмертный.
Анатолий писал(а):Даю наводку: http://www.metro.kiev.ua/ua/press-centre/smi/news1250. Статья "Чем пахнет метро?" просто шедевр бессмертный.
В первых строках моего письма хотел бы попросить уважаемого пана в дальнейшем указывать правильные ссылки "на водку"... А во-вторых — пан невнимательный однако, про этот шЫдевр уже писали, не далее, чем третьего дня