Дизайн схеми київського метро

то, что не вписалось в "кривые"

Модераторы: dimentiy, Администраторы

Закрыто
Аватара пользователя
vv
алкотурист
алкотурист
Сообщения: 4184
Зарегистрирован: 04 апр 2003, 13:34
Откуда: Kiev

Сообщение vv »

Тогда надо было переводить и "институт" и "палац". Я так думаю
Сто грамм - не "стоп-кран"!

Аватара пользователя
Kievpass
Механик
Механик
Сообщения: 250
Зарегистрирован: 15 авг 2010, 14:34
Откуда: Оболонь

Сообщение Kievpass »

vv писал(а):Тогда надо было переводить и "институт" и "палац". Я так думаю
+1. Я взагалі за те,щоб Олімпійську переклали як "Olympic".
Бачили очі,що будували-катайтесь,хоч повилазьте.

Аватара пользователя
dimentiy
Злой литовец
Сообщения: 9312
Зарегистрирован: 26 дек 2005, 19:54
Откуда: Зять городов русских
Контактная информация:

Сообщение dimentiy »

Так и надо, что в названии станций слово "площадь" переводтся, а само название пишется просто в транслитерации. Выглядит как-то рагульно.
Если это топоним, например улица Парковая, то тогда всё правильно — Parkova street; Озёрный проспект — Ozernyi avenue (а не Lake). Станции метро переводить так нельзя — название должно быть на слуху.
– Как правильно и удобно искать по форуму: инструкция

Аватара пользователя
Kievpass
Механик
Механик
Сообщения: 250
Зарегистрирован: 15 авг 2010, 14:34
Откуда: Оболонь

Сообщение Kievpass »

dimentiy писал(а):
Так и надо, что в названии станций слово "площадь" переводтся, а само название пишется просто в транслитерации. Выглядит как-то рагульно.
Если это топоним, например улица Парковая, то тогда всё правильно — Parkova street; Озёрный проспект — Ozernyi avenue (а не Lake). Станции метро переводить так нельзя — название должно быть на слуху.
Погоджуюсь,не можна перекладати,наприклад,''Майдан Незалежності'',а назви типу ''..... площа'' треба обов'язково,а то буде,як у Львові: в старому місті почепили таблички з назвами вулиць транслітерацією,але з одним тупізмом: переклали слово ''вулиця'' як ''Vul.'',замість ''St.'',а ''проспект'' як ''Pr.'' замість,''Ave.''.
Бачили очі,що будували-катайтесь,хоч повилазьте.

Аватара пользователя
dimentiy
Злой литовец
Сообщения: 9312
Зарегистрирован: 26 дек 2005, 19:54
Откуда: Зять городов русских
Контактная информация:

Сообщение dimentiy »

Kievpass, я к тому, что нельзя переводить "Площа" и пр. в названиях станций метро — тогда проще иностранцам ориентироваться. Иностранец будет искать "How can I get to ’Ploshcha Lva Tolstoho’ metro station?" А идя по улице, ему интересна "Lva Tolstoho Square".
– Как правильно и удобно искать по форуму: инструкция

Аватара пользователя
Demianenko
Машинист
Машинист
Сообщения: 414
Зарегистрирован: 29 авг 2011, 09:54
Откуда: Киев стольный град

Сообщение Demianenko »

Так подумал, было бы не плохо добавить Киев-Вишгород. Жаль только что Facebook’ом не пользуюсь.

Аватара пользователя
Kievpass
Механик
Механик
Сообщения: 250
Зарегистрирован: 15 авг 2010, 14:34
Откуда: Оболонь

Сообщение Kievpass »

Demianenko писал(а):Так подумал, было бы не плохо добавить Киев-Вишгород. Жаль только что Facebook’ом не пользуюсь.
ОК,написав.
Бачили очі,що будували-катайтесь,хоч повилазьте.

Аватара пользователя
selykv
Машинист
Машинист
Сообщения: 515
Зарегистрирован: 27 окт 2011, 17:29
Откуда: Kyiv
Контактная информация:

Сообщение selykv »

Demianenko писал(а):Так подумал, было бы не плохо добавить Киев-Вишгород. Жаль только что Facebook’ом не пользуюсь.
Я ему об этом писал перед созданием второй версии но он явно проигнорировал

RVR
Начальник депо
Начальник депо
Сообщения: 930
Зарегистрирован: 03 ноя 2005, 21:00

Сообщение RVR »

Киев-Вышгород не внутригородской транспорт.

Анатолий
п/п-к Очевидность
п/п-к Очевидность
Сообщения: 7684
Зарегистрирован: 16 фев 2006, 17:37
Откуда: из Киева

Сообщение Анатолий »

RVR писал(а):Киев-Вышгород не внутригородской транспорт.
Скоро им будет...

RVR
Начальник депо
Начальник депо
Сообщения: 930
Зарегистрирован: 03 ноя 2005, 21:00

Сообщение RVR »

Когда?

Аватара пользователя
selykv
Машинист
Машинист
Сообщения: 515
Зарегистрирован: 27 окт 2011, 17:29
Откуда: Kyiv
Контактная информация:

Сообщение selykv »

RVR писал(а):Когда?
Когда там кинут вторую колею, электрифицируют, построят остановку около Минского масива и ускорят до 10 минут путь от Петровки до Вышгорода

RVR
Начальник депо
Начальник депо
Сообщения: 930
Зарегистрирован: 03 ноя 2005, 21:00

Сообщение RVR »

Этого мало. Надо ещё Вышгород присоединить к Киеву.
На схеме же, обсуждаемой в этой теме, указан только внутригородской скоростной транспорт.

Аватара пользователя
Misha
Мэр (городской голова)
Мэр (городской голова)
Сообщения: 2718
Зарегистрирован: 05 апр 2004, 11:37
Откуда: Краснодар

Сообщение Misha »

dimentiy писал(а): Если это топоним, например улица Парковая, то тогда всё правильно — Parkova street; Озёрный проспект — Ozernyi avenue (а не Lake). Станции метро переводить так нельзя — название должно быть на слуху.
Это неправильно.
Никто не переводит Пятую Авеню в Нью-Йорке как Пятый проспект :)

Аватара пользователя
dimentiy
Злой литовец
Сообщения: 9312
Зарегистрирован: 26 дек 2005, 19:54
Откуда: Зять городов русских
Контактная информация:

Сообщение dimentiy »

Это неправильно с точки зрения английского-украинского перевода. Наоборот — правильно.
– Как правильно и удобно искать по форуму: инструкция

Закрыто