Орфография и грамматика

Правила пользователей форума

Модераторы: dimentiy, Администраторы

Ваше отношение к грамотности участников форума

я хочу видеть грамотно оформленные постинги
40
56%
мне не всё равно, но жить можно
19
27%
мне без разницы, что и как пишут собеседники
12
17%
 
Всего голосов: 71

AMY
Памятник
Сообщения: 14279
Зарегистрирован: 05 апр 2004, 12:07
Откуда: <censored>

Сообщение AMY »

Ничем. Он только констатировал увиденные отличия. Тем более, что для иностранца не так просто разобраться в наших языковых тонкостях.

PS: не заводись, твоя фраза абсолютно верна :wink:
:rtfm: :censored:

Аватара пользователя
tov_tob
Мэр (городской голова)
Мэр (городской голова)
Сообщения: 12165
Зарегистрирован: 25 фев 2005, 12:56
Откуда: Город на трех холмах
Контактная информация:

Сообщение tov_tob »

Ну я как раз слышал, что "пам'ятка" более правильно.
P.S. Не от АЛ.
Здесь могла быть моя подпись...

AMY
Памятник
Сообщения: 14279
Зарегистрирован: 05 апр 2004, 12:07
Откуда: <censored>

Сообщение AMY »

Вопрос № 198958

Скажите, памятка архитектуры и памятник архитектуры - это разные вещи? И какое словосочетание лучше применять?
Ирина

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: _памятник архитектуры_ (сохранившийся предмет архитектуры прошлого). Что такое _памятка архитектуры_, неясно.

[hr]

Пам’ятник і пам’ятка

Здавалося б, із словами пам’ятка й пам’ятник уже все гаразд: маємо Товариство охорони пам’яток історії та культури (хоча спочатку в складі його назви замість пам’яток стояло пам’ятників), часопис “Пам’ятники України” перейменовано в “Пам’ятки України”, пише мовознавець Олександр Пономарів. Але багато мовців, серед яких, на жаль, є й працівники засобів масової інформації, досі не бачать особливої відмінності між цими двома паронімами (слова, близькі за звуковим складом і вимовою, але різні за значенням і написанням). По радіо й телебаченню часом виступають кореспонденти, котрі розповідають про Товариство пам’ятників... Виходить, є потреба ще раз нагадати, що пам’ятник у сучасній українській літературній мові має тільки одне значення — скульптурна споруда на пам’ять або на честь когось чи чогось. Скажімо, пам’ятник князеві Володимиру, проект пам’ятника Михайлові Грушевському, встановлення пам’ятника Лесі Українці тощо.

Слово пам’ятка має кілька значень: річ або об’єкт, що нагадує про когось, про щось (“Який виноград викохав! Добру пам’ятку по собі лишив”,— Іван Волошин); предмет матеріальної або духовної культури минулого: історична пам’ятка, літературна пам’ятка, пам’ятка музичної культури, пам’ятка природи і т. ін.; поминальна книжечка; те саме, що й інструкція (пам’ятка водієві, пам’ятка туристові). Отже, єдино можлива назва організації — Товариство охорони пам’яток історії та культури (оскільки воно покликане охороняти не лише монументи й надгробки)

Підготував Борис РОГОЗА, ”Хрещатик”

PS: Украина — не Россия :D
:rtfm: :censored:

TANK
пра-пра-правнук Лыбеди
пра-пра-правнук Лыбеди
Сообщения: 9700
Зарегистрирован: 20 июл 2006, 16:42
Откуда: Киев

Сообщение TANK »

Sinoptik писал(а):По-моему, правильными могуть быть оба варианта.
Именно. Ибо сооружение можеть быть либо "памятником архитектуры" (т.е. само по себе являющееся памятником) либо "памяткой истории" или "памяткой истории и архитектуры" - как напоминание о чем-либо или ком-либо, но не несущее само по себе исторической ценности.

На зданиях есть и тот и другой вариант, все зависит цели внесения дома в реестр. Кстати, почти все памятки дублируются и мемориальными досками известных жильцов дома, которые и сделали дом "памяткой".

Есть в украинском правда один "административный ньюанс" - после введения очередной грамматики украинского сверху было спущено указание убрать "руссизм" "памятник" - так что сейчас все обзывают "памятками". Такой же бред, как и "аварійна ДІЛЬНИЦЯ шляху"
Удачи на дорогах!
(В т.ч.железных!!)

Анатолий
п/п-к Очевидность
п/п-к Очевидность
Сообщения: 7669
Зарегистрирован: 16 фев 2006, 17:37
Откуда: из Киева

Сообщение Анатолий »

У некоторых такая орфография и грамматика, что не сразу поймёшь о чём идёт речь...

Аватара пользователя
Yakimus
Дежурный по станции
Дежурный по станции
Сообщения: 305
Зарегистрирован: 05 янв 2006, 18:41

Сообщение Yakimus »

Подкрепить свое утверждение ссылками сложно? Или абы ляпнуть?

Анатолий
п/п-к Очевидность
п/п-к Очевидность
Сообщения: 7669
Зарегистрирован: 16 фев 2006, 17:37
Откуда: из Киева

Сообщение Анатолий »

Yakimus писал(а):Подкрепить свое утверждение ссылками сложно? Или абы ляпнуть?
http://forum.metropoliten.kiev.ua/viewt ... 050#149050 - не зная английского, нельзя понять смысл...

Аватара пользователя
Yakimus
Дежурный по станции
Дежурный по станции
Сообщения: 305
Зарегистрирован: 05 янв 2006, 18:41

Сообщение Yakimus »

И как это относится к орфографии или грамматике?
Тема техническая, поэтому технический английский для понимания собеседникам известен ;)

Аватара пользователя
slavutich
Мэр (городской голова)
Мэр (городской голова)
Сообщения: 1647
Зарегистрирован: 20 авг 2008, 11:47
Контактная информация:

Сообщение slavutich »

У меня 12-летний брат понял что там написано...хотя английский учит только в школе...
-Туда в центр, туда на Ипподром...что не понятно??!

Анатолий
п/п-к Очевидность
п/п-к Очевидность
Сообщения: 7669
Зарегистрирован: 16 фев 2006, 17:37
Откуда: из Киева

Сообщение Анатолий »

Yakimus писал(а):И как это относится к орфографии или грамматике?
Тема техническая, поэтому технический английский для понимания собеседникам известен ;)
"...фикса траблы..." - тут отсутствует как орфография, так и грамматика, так как нет в русском языке ни первого слова, ни второго.
И пусть тема будет хоть дважды техническая, в русском и украинском языках есть соответствующие слова для нормального описания. Кроме того, я помню, что в правилах форума запрещено использовать англизмы или как их там правильно назвать...

jia
Крыса рельсовая
Крыса рельсовая
Сообщения: 68
Зарегистрирован: 12 июн 2011, 16:38

Сообщение jia »

Анатолий писал(а):
Yakimus писал(а):И как это относится к орфографии или грамматике?
Тема техническая, поэтому технический английский для понимания собеседникам известен ;)
"...фикса траблы..." - тут отсутствует как орфография, так и грамматика, так как нет в русском языке ни первого слова, ни второго.
И пусть тема будет хоть дважды техническая, в русском и украинском языках есть соответствующие слова для нормального описания. Кроме того, я помню, что в правилах форума запрещено использовать англизмы или как их там правильно назвать...
Який жах
Другий раз прошу просвітити неграмотних, як то буде ADSL по росіянськи та українськи :lol:

Аватара пользователя
Yakimus
Дежурный по станции
Дежурный по станции
Сообщения: 305
Зарегистрирован: 05 янв 2006, 18:41

Сообщение Yakimus »

Asymmetric Digital Subscriber Line — асимметричная цифровая абонентская линия
http://ru.wikipedia.org/wiki/ADSL

Аватара пользователя
Vadim
Админ
Админ
Сообщения: 3857
Зарегистрирован: 04 апр 2003, 13:34
Откуда: Kiev
Контактная информация:

Сообщение Vadim »

:offtopic:
Пофиксить траблы невозможно. Т.к. trouble [трабл] - неразрешимая проблема, если наступила биологическая смерть - реанимация не поможет. Посему выражение "...фикса траблы..." считаю безграмотным - это раз, ну, и нарушающим правила форума - это два.
Злой админ
Chris De Burgh - Moonlight & Vodka

Аватара пользователя
Yakimus
Дежурный по станции
Дежурный по станции
Сообщения: 305
Зарегистрирован: 05 янв 2006, 18:41

Сообщение Yakimus »

Та всё, всё.. получил горчичник и не спорю..
Удивляет только, что http://forum.metropoliten.kiev.ua/viewt ... 044#149044 было опубликовано до поста, на который ссылается Анатолий. Тоесть, провокация на лицо.

Аватара пользователя
Sinoptik
Пом. Админа
Пом. Админа
Сообщения: 11436
Зарегистрирован: 04 апр 2003, 13:34
Откуда: Киев

Сообщение Sinoptik »

Думается мне, что это просто совпадение. Анатолий замечен в последнее время, в реанимации старых тем. А тут как раз ты и подвернулся, со своим сообщением.
PS: и в самом деле, дать что ли Анатолию персональный статус Археолог...
ИзображениеС уважением,
Sinoptik

Ответить