Страница 34 из 57

Добавлено: 15 май 2012, 21:20
FerrariF1racing
dimentiy писал(а):На ККЛ в одном из Пришельцев слушал. Наоборот, англ. был тихим...
Аналогично попал на него, тихо, при подъезде на станцию ни укр, ни англ. не слышно... ну, непривычно :)

Добавлено: 16 май 2012, 08:00
PILOT
резануло станция "Юниверсити (или -тет)", но произношение именно через "Ю".
оно вообще-то так и звучит :) по-английски

Добавлено: 16 май 2012, 08:00
XAN
Но мы же не переводим имена собственные.

Добавлено: 16 май 2012, 08:12
mindok
Багатьох англійське оголошення смішить, воно і не дивно, бо після спокійного та врівноваженого оголошення українською, таке енергійне та життєрадісне оголошення англійською виглядає прикольно:)
Дійсно є проблема раннього закритя дверей, вже на слові caution двері, як правило, зачинені.
Не знаю чи це так мені щастить, але за минулі 2 дні із ~5 разів користування СБЛ/ККЛ англійського оголошення не було тільки один раз..

Добавлено: 16 май 2012, 12:25
AMY
оно вообще-то так и звучит по-английски
Простите, Юривёсити стэйшн или Юнивэсытет стэйшн?
таке енергійне та життєрадісне
Ага, от гавкающего Кашн (caution) буквально подбрасывает

Добавлено: 16 май 2012, 15:39
dimentiy
Друзья говорят, что [йун'иверсит'е́т]

Добавлено: 16 май 2012, 22:32
Антошка
Сегодня услышал этот ужас... Вот что нельзя было подобрать нормальный голос?

Добавлено: 16 май 2012, 22:57
Apex
Ехал сегодня на Пришельце от Майдана до Контрактовой. На Майдане прозвучало украинское и английское объявление следующей станции. На Почтовой р/и ничего так и не воспроизвел, ни украиского, ни английского. Как и на Контрактовой :roll:

Добавлено: 17 май 2012, 10:03
DFAW
Комментарий от знакомого переводчика
Блін, де вони знайшли цього чувака, який вважає, що англійською треба гавкати, як drill sergeant із "Full Metal Jacket"?
Я лично сначала вообще не понял что это, думал что в хвостовой кабине сидит машинист и переговаривается с основным по связи пассажир-машинист.
Вот мне интересно, тем кто делал что ни кому в голову не пришло что тональность и стиль произношения должен у двух языков совпадать

Добавлено: 17 май 2012, 10:09
dimentiy
Мне кажется, нужен женский голос. Тогда будет лучше. Ибо заставить Петренко to speak English видимо не выйдет.

Добавлено: 17 май 2012, 10:18
DFAW
Ну мой знакомый кстати нормально говорит по английски и имеет близкий к Петренко голос, думаю было бы желание - нашли бы

Добавлено: 17 май 2012, 10:37
dimentiy
Ну у меня тоже полно таких знакомых, да я и сам запишусь, но не зовёт никто с улицы.

Добавлено: 17 май 2012, 10:43
DFAW
Так это очень даже не с улицы по сути :)

Добавлено: 17 май 2012, 10:53
dimentiy
Переводчик и диктор — вещи разные ;) А вообще, комментарий твоего знакомого не состоятелен. Интонация у каждого своя. Каждый говорит по-своему и не в английском тут дело.

Добавлено: 17 май 2012, 11:11
SlALFik
Низзя женщин. От них другие женщины нервничают и бросаются под поезда. Нужно просто что-то нормальное. Хотя посмеяться - самое оно.