Двадцать пятый час
"Газета по-киевски"
В ночь перехода на зимнее время центральный ж/д вокзал был тих и спокоен
Кто-то встречал родственников, кто-то любимых с алыми розами в руках – таких было на удивление много. Одним в этот день на час больше работалось, другим дольше спалось. В общем, люди стойко переносили причуды отсчета времени. И только завсегдатаям вокзальной наливайки бонусный час оказался явно лишним. Около трех ночи мужчина в синей болоньевой куртке упал около кафешной стойки – неестественно прямо, как полено.
О переводе времени на вокзале предупреждали раз в пять минут. А ровно в четыре часа утра часы над центральным входом медленно поползли вперед – на целых 11 часов, остановившись на цифре 3.
Парадоксы времени дали о себе знать еще в такси, которое подвозило нас до вокзала. Бурное обсуждение в радиоэфире вызвал вопрос потерявшегося во времени коллеги.
– Мы по какому времени живем? – спросил он.
– Не поверишь – по киевскому, – сострил кто-то в ответ.
– Сергей, твой поезд уже давно уехал, – не отставал другой.
– Стрелки еще не перевели, – оптимистично заявил третий.
– Через час снова будет три, – философски заметил наш таксист и сбавил скорость.
– Точное время три часа четырнадцать минут, – сообщил приятный женский голос диспетчера. На этом дискуссия закончилась.
Бэтмены не опаздывают
Первая жертва перевода стрелок отчаянно рвалась в здание вокзала в половине четвертого по новому времени. Он материализовался из такси, и как в голливудском фильме о супермене, с удивительной легкостью преодолевал препятствия, оказавшиеся на его пути. Как потом выяснилось, до его поезда оставалось не больше пяти минут. Взглянув на вокзальные часы, человек встал как вкопанный и принялся изучать билет. Дело в том, что стрелки к тому времени успели доползти только до девяти часов утра. Он бледнел и краснел. Мотал головой и пару раз отчаянно зажмурился. Но это не помогало.
– Так значит, я не опоздал, – облегченно проговорил Александр, когда мы решили напомнить ему о переводе часов. – Я когда посмотрел на часы – обалдел. Девять! А на улице темно и непонятно – девять утра или вечера. Еще чуть-чуть и крыша бы поехала.
Поезда исчезают заполночь
Проводницы поездов, прибывающих в пик неразберихи, часы перевели с вечера, но приехали в Киев по старому времени. Поезда, прибывающие через два часа после перевода, ориентируются уже на новое время и убивают лишний час в дороге.
– Я приехала, стою и жду, а ты где бродишь? – скандалила по мобильному телефону прибывшая на поезде Сумы–Киев женщина. – Что значит «С какой радости я так рано?»! Полпятого ночи. По какому времени? Откуда я знаю!
– Думала, меня встретит сын, – объяснила нам Нина Володько. – А он перевел часы перед сном и теперь должен мчаться сюда – хоть бы предупредил кто... Я-то была уверена, что мы приедем как надо – в 4 часа, но по новому времени.
– Но не может ведь поезд пропасть вот так на час – прибыл он по старому, а отбывает уже по новому, – пыталась все разъяснить проводница, видимо, сама с трудом понимая, куда же они деваются в этот лишний час.
Фельдшеру за лишний час заплатят, а буфетчице – нет
Фельдшер Илья Харченко мерз на платформе, ожидая поезд с проводником, которому стало плохо:
– Едят всякую гадость, вот и травятся, – на холоде его потянуло побурчать.
Из-за перевода стрелок у него дежурство удлинилось на целый час.
– За сутки обычно набегает человек 90 – в основном алкоголики с «белкой» или черепно-мозговыми травмами, – рассказывает он о своей работе. – Вон в переходе наливайка – наши клиенты обычно оттуда.
За лишний рабочий час фельдшеру в зарплате прибавят, правда, и сам не знает, сколько. А буфетчицам из наливайки, главным поставщицам «клиентов» для Ильи, работу сверх нормы не оплатят:
– Как же, дождешься от них. Догонят и еще добавят.
Вокзал тишины
Вокзал – нередко место перелома в человеческих судьбах: кто-то встречается навсегда, кто-то расстается навеки. Кто-то сидит в раздумьях о прожитой жизни, кто кричит, а кто общается тихо, но не менее живо – о чем говорят в компании глухонемых, нам не ведомо. Беру блокнот и подхожу к ним:
– Вы ждете поезд? Сегодня переводят время на час назад, – написала я листке.
– Спасибо за беспокойство – мы знаем! – красивым почерком ответил мне парень, подписавшийся именем Люке.
На прощание он нарисовал красивое улыбающееся личико. Спустя полтора часа, когда по новому времени ушел поезд, их места освободились, и там вновь воцарился привычный вокзальный шум.
Евгения Даниленко, Вячеслав Степовой "Газета по-киевски"
http://www.pk.kiev.ua
http://www.kiyany.com.ua/news/2005/10/31/5658.htm